Ministerul Afacerilor Externe al României (MAE) atrage atenţia Consiliului Local Bacău privind o sintagmă, stipulată într-un acord de cooperare între cele două maluri ale Prutului, care ar putea stârni confuzie.
Este vorba despre sintagma „moldoveni şi români”, inserată într-un articol din acordul de cooperare semnat între municipiul Bacău şi satul Costeşti, raionul Ialoveni, Republica Moldova.
Potrivit Adevărul, în acord, la articolul 18, era menţionată organizarea unor concursuri cu participarea antrenorilor „moldoveni şi români”.
Ministerul Afacerilor Externe a cerut scoaterea sintagmei, scapată dintr-o neatenţie în document de către aleşii locali din Bacău.
Direcţia Drept Internaţional şi Tratate din cadrul MAE a avizat favorabil proiectul de cooperare cu Costeştiul, cu o menţiune: „MAE transmite avizul conform, favorabil încheierii documentelor respective, cu rugămintea de a se înlocui sintagma cu participarea sportivilor, antrenorilor «români şi moldoveni», de la articolul 18, cap. 6, Domeniul Turismului şi Sportului, cu sintagma «şi schimburi de experienţă între antrenorii şi specialiştii în domeniul educaţiei fizice şi sportului»”.
Hotărârea 174 din 31 mai avea o deficienţă care va fi corectată însă printr-o nouă hotărâre, care va fi aprobată de consilierii băcăuani în şedinţa de vineri, 29 iulie.
Limba oficială în Republica Moldova este limba română. Separaţia român – moldovean este o racilă de deznaţionalizare rămasă din vremuri sovietice şi folosită în prezent doar în discursurile anti-româneşti ale promotorilor aşa-zisului „moldovenism”.